logo IPNInstytut Pamięci Narodowej

„Jesteśmy razem”

Szanowni Państwo,

Drodzy Nauczyciele, Opiekunowie, Wychowawcy,

na skutek brutalnej agresji putinowskiej Rosji na naszego wschodniego sąsiada – w Polsce znalazły schronienie setki tysięcy ukraińskich dzieci i młodzieży. I choć nasi goście bardzo by chcieli powrócić do swoich domów, wiemy, że teraz jest to niemożliwe. Ich pobyt w Polsce potrwa kilka miesięcy, może nawet kilka lat. W związku z zaistniałą sytuacją Instytut Pamięci Narodowej przygotował wirtualną paczkę edukacyjną, w której można znaleźć parę ciekawych publikacji i wystaw z naszego dorobku w języku ukraińskim. Zachęcamy do ich wykorzystania i udostępnienia wszystkim zainteresowanym. Z pewnością w najbliższym czasie będziemy tę bazę rozszerzać o kolejne pozycje.

Tymczasem niech nas spajają słowa wybitnego poety Józefa Łobodowskiego z „Pieśni o Ukrainie”:

znów Dniepr i Wisłę związać pieśni stułą.

wyprostować ścieżki młodym dziejom:

twardo w ziemię wbić zwycięską stopę

pod Kłuszynem i pod Konotopem

i sztandary rozpostrzeć…

                                               Niech wieją!

Adam Hlebowicz

Dyrektor Biura Edukacji Narodowej IPN

*„Pieśń o Ukrainie” – przekład na język ukraiński: Światosław Hordynski

 

Пані та панове,

Шановні вчителі, опікуни, вихователі,

внаслідок жорстокої агресії путінської Росії проти нашого східного сусіда – сотні тисяч українських дітей та молоді знайшли притулок у Польщі. І хоча наші гості хотіли б повернутися додому, ми знаємо, що зараз це неможливо. Їхнє перебування в Польщі триватиме кілька місяців, а може й кілька років. У зв’язку з цією ситуацією Інститут національної пам’яті підготував віртуальний навчальний пакет, у якому можна знайти цікаві публікації та виставки підготовлені нами українською мовою. Ми закликаємо вас використовувати цы матеріали і зробити їх доступними для всіх зацікавлених сторін. Напевно, найближчим часом ми будемо розширювати цю базу новими елементами. 

А зараз об’єднаймося словами видатного поета Юзефа Лободовського з «Пісні про Україну»:

 

знов піснею Дніпро з'еднати й Вислу,

в майбутне юний випрямити шлях;

втиснути в землю переможні стопи

під Клушином і Конотопом

і стяги піднести...

Хай маютъ на вітрах!*

Адам Глебович

Директор  Бюро  національної освіти Інституту національної пам’яті

*переклад на українську мову: Святослав Гординський